Depois de Joel, Stoichkov vira piada por seu “inglês”

Publicado em 4 de fevereiro de 2010, no site Ensino de Idiomas

Para técnicos estrangeiros que trabalham na África do Sul, dominar o idioma inglês parece ser uma missão mais complicada do que treinar elencos muitas vezes de nível técnico questionável.

Conhecido por “falar a língua dos jogadores”, Joel Santana tentou levar essa expressão ao pé da letra com seus comandados na seleção sul-africana, e acabou virando motivo de piada no Brasil por causa de uma entrevista em que analisava o desempenho da equipe contra o Iraque, na Copa das Confederações do ano passado.

Misturando português com inglês, o agora técnico do Botafogo tentou como pôde se fazer entender pela imprensa internacional, e sua boa vontade foi bem vista no país anfitrião da Copa do Mundo.

No entanto, com a divulgação do vídeo da entrevista no Youtube, muitos brasileiros – incluindo alguns que se expressam ainda pior do que Joel no idioma de Shakespeare – não lhe pouparam críticas e gozações.

Se quiser, o treinador poderá agora compartilhar essa experiência com alguém que tem passado pela mesma situação.

O ex-jogador Hristo Stoichkov, ídolo do Barcelona e da seleção da Bulgária nos anos 90, também virou sucesso na página de vídeos mais popular da internet por causa de uma entrevista em inglês na África do Sul.

Stoichkov comanda o Mamelodi Sundowns, da primeira divisão do futebol local.

A tal entrevista virou sucesso na Bulgária, onde um cantor de hip hop a aproveitou para criar uma música, intitulada “Tu Parts”. Mas o ex-atacante parece não ter gostado muito da brincadeira.

“Ninguém neste país (África do Sul) reclama de mim por causa do idioma. Posso falar em espanhol ou pedir a ajuda de um tradutor, mas prefiro tentar sozinho. Com ou sem erros, vou adiante, mas sempre há pessoas que morrem de inveja”, afirmou.

Nenhum comentário.

Leave a Reply








cemetery gates