Arquivo de 2012
“Verse a la legua” – Percebendo antes em espanhol
Uma légua é uma antiga unidade que expressa a distância que uma pessoa ou um cavalo podem andar em uma hora, quer dizer , é uma medida itineraria (del latín, iter: camino, periodo de marcha). Uma légua pode chegar de 4 a 7 quilômetros. Pois bem, usamos a expressão, em espanhol, ‘verse a la legua’ [...]
La mente es como un paracaidas…
No sirve si no se abre…
Jerga de Colombia: Taparuco
Taparuco: Gallo que no es de pelea. Ordinario; cobarde.
Influência de outras línguas no espanhol
Sabe aquela história de que João amava Maria, que amava Carlos que amava…? Pois bem, com as línguas acontece uma ciranda semelhante, quer dizer, uma acaba por influenciar a outra, que influencia a outra e assim por diante… Em espanhol, você já deve ter ouvido falar da ampla possibilidade de se expressar usando palavras bem [...]
Cita de Hoy: “Exígete mucho a ti mismo y espera poco de los demás. Así te ahorrarás disgustos”
Confucio (551 AC-478 AC) Filósofo chino.
“Los huevos” – Presentes em muitas expressões espanholas
Aqui está uma homenagem aos ovos, esta palavra para a qual tantas e tão variadas expressões foram criadas na lengua castellana. Em espanhol, se dizemos “vale (o cuesta) un huevo” significa que é algo que vale muito ou que custa muito esforzo. Também podemos usar a expressão “y un huevo!” que significa que nem pensar [...]

