A diferença entre ‘Sólo’ e ‘solo’ em espanhol

Sólo

Se acentua sempre que for um advérbio. Equivale a “solamente”.

Sólo me dijo eso.
No puedo comprarlo, sólo tengo 100 Euros.
Sólo estaremos en Madrid dos días.

Solo

Não é acentuado se for um adjetivo. Equivale a “sin compañía”.

Juan vino solo a la fiesta.
Hoy estoy solo en casa y dormiré todo el día.

Note a diferença entre:

Voy a estar solo una semana.
(Ficar sozinho)
Voy a estar sólo una semana.
(Ficar apenas uma semana)

Sobre o Autor: - Professor e tradutor há 30 anos. CEO da Tetera Consultoria & Idiomas.

RSSComentários (0)

URL de Trackback

Comente