RSS "Jergas"

“Verse a la legua” – Percebendo antes em espanhol

“Verse a la legua” – Percebendo antes em espanhol

Uma légua é uma antiga unidade que expressa a distância que uma pessoa ou um cavalo podem andar em uma hora, quer dizer , é uma medida itineraria (del latín, iter: camino, periodo de marcha). Uma légua pode chegar de 4 a 7 quilômetros. Pois bem, usamos a expressão, em espanhol, ‘verse a la legua’ [...]

Jerga de Colombia: Taparuco

Jerga de Colombia: Taparuco

Taparuco: Gallo que no es de pelea. Ordinario; cobarde.

“Los huevos” – Presentes em muitas expressões espanholas

“Los huevos” – Presentes em muitas expressões espanholas

Aqui está uma homenagem aos ovos, esta palavra para a qual tantas e tão variadas expressões foram criadas na lengua castellana. Em espanhol, se dizemos “vale (o cuesta) un huevo” significa que é algo que vale muito ou que custa muito esforzo. Também podemos usar a expressão “y un huevo!” que significa que nem pensar [...]

“Zapatero a tus zapatos”

“Zapatero a tus zapatos”

Como ocorre com outras expressões espanholas (como “en casa de herrero, cuchillo de palo”) hoje vamos analisar uma expressão cuja origem provem dos ofícios artesanais. Existe muita gente que, sem saber ou sem ter muito conhecimento sobre algo, se atreve a opinar e criticar o trabalho de outras pessoas, o que pode afetar muito negativamente [...]

Jerga de Chile: Cleta

Jerga de Chile: Cleta

Cleta (f.) bicicleta. Ej.: El coño se fue desde Iquique hasta Antofagasta en cleta.

Jerga de Perú: de cazuela

Jerga de Perú: de cazuela

“de cazuela”: impensado, de casualidad. Me encontré con Lucho en Miami, fue de cazuela, ni pensaba verlo allá.

Jerga de México: Zambutir

Jerga de México: Zambutir

(v.) hundir, sumergir en un líquido; sumergirse en un líquido. Ej.: Entre todos lo agarraron y lo zambutieron en la alberca.